
Der Verein „Modellbahnfreunde Oberland e.V." wird in den nächsten Jahren eine Modelleisenbahnanlage mit einem regen Zugverkehr (Personen- und Güterzüge) mit Bezug zu Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft erstellen und interessante Informationen über Audio, Video, Modelle, Bilder und Ausstellungsobjekte für den Besucher bereithalten. Diese Modelleisenbahnanlage hat als Vorbild eine Bahnstrecke, die nach 1945 durch die Teilung Deutschlands im sogenannten Höllental zwischen Thüringen und Bayern unterbrochen wurde.
Spolek „Modellbahnfreunde Oberland e. V.“ vytvoří modelovou drážní instalaci s rušnou vlakovou dopravou (osobní a nákladní vlaky) s ohledem na minulost, současnost a budoucnost a poskytne návštěvníkům zajímavé informace prostřednictvím audia, videa, modelů, fotografií a exponátů. Tato modelová drážní instalace bude vytvořena podle železniční trati, která byla po roce 1945 v důsledku rozdělení Německa v údolí Höllental mezi Durynskem a Bavorskem přerušena.
1. Die Anlage ist eine eingleisige Hauptstrecke. Sie verbindet Bad Lobenstein mit Nová Role (Tschechien) über die Orte Blankenstein, weiter nach Bayern durch das Höllental, nach Naila, nach Hof/Saale, weiter nach Tschechien über Aš bis nach Nová Role.
1. Instalací je jednokolejná hlavní trať. Spojuje Bad Lobenstein s Novou Rolí (Česká republika) přes města Blankenstein, dále do Bavorska přes Höllental, do města Naila, do Hofu/Saale, dále do České republiky přes Aš do Nové Role.
2. Mit dem erhofften Lückenschluss durch das Höllental in hoffentlich nicht allzu ferner Zukunft kann besonders der Güterverkehr wieder von der Straße auf die Schiene verlagert werden und täglich sollen über 100 LKW-Fahrten verhindert werden.
2. Po očekávaném propojení železniční proluky přes Höllental v snad nepříliš vzdálené budoucnosti se bude moci zejména nákladní doprava opět přesunout ze silnice na železnici a denně by tak mělo ubýt více než 100 jízd nákladních automobilů.
3. An den jeweiligen Haltestellen verweilen die Züge eine gewisse Zeit, während dessen multimedial über diese Orte berichtet wird.
3. Modelové vlaky setrvají na příslušných zastávkách po určitou dobu, během níž o těchto lokalitách proběhne multimediální prezentace.
4. Damit wird erreicht, dass Regionen, die vor dem 2. Weltkrieg bereits wirtschaftlich und kulturell eng verbunden waren und dies heute zunehmend wieder sind, dem Besucher nähergebracht werden. Gleichzeitig wird gezeigt, wie wichtig für diese Zusammenarbeit die Wiederherstellung der unterbrochenen Bahnverbindung von Thüringen über Bayern in die Tschechische Republik ist.
4. Tato prezentace přiblíží návštěvníkům regiony, které byly již před druhou světovou válkou hospodářsky a kulturně úzce propojeny a opětovně jsou stále více provázány i dnes. Zároveň se ukazuje, jak důležité je pro tuto spolupráci obnovení přerušeného železničního spojení z Durynska přes Bavorsko do České republiky.
5. Wir unterstützen damit die Wirtschaft, die diese Bahnverbindung seit Jahren fordert, genauso wie den Tourismus in den beiden Ländern und erhoffen uns dadurch mehr über das jeweilige Nachbarland zu erfahren. Es wird regelmäßige gemeinsamen Treffen der tschechischen und deutschen Modellbahnfreunde geben, an der Modelleisenbahnanlage wird in beiden Ländern gebaut und es werden wirtschaftliche, kulturelle, geschichtliche und andere Informationen ausgetauscht.
5. Podpoříme tak ekonomiku, která si toto železniční spojení žádá již léta, a také cestovní ruch v obou zemích a doufáme, že se dozvíme více o sousední zemi. Pravidelně se budou setkávat čeští a němečtí železniční modeláři. V obou zemích budou probíhat práce na stavbě modelové železniční instalace a dojde k výměně ekonomických, kulturních, historických a dalších informací.
6. Möglich wird dieses Vorhaben nur durch eine Förderung der Europäischen Union.
6. Tento projekt je umožněn pouze díky podpoře Evropské unie.
7. Außerdem bedanken wir uns auch bei unseren Sponsoren und Helfern.
7. Rádi bychom také poděkovali našim sponzorům a pomocníkům.